Cymbeline, King of Britain: Act 3, Scene 3 Translation

A side-by-side translation of Act 3, Scene 3 of Cymbeline, King of Britain from the original Shakespeare into modern English.

  Original Text

 Translated Text

  Source: Folger Shakespeare Library

Enter, as from a cave, Belarius as Morgan, Guiderius
as Polydor, and Arviragus as Cadwal.

BELARIUS, as Morgan
A goodly day not to keep house with such
Whose roof’s as low as ours! Stoop, boys. This gate
Instructs you how t’ adore the heavens and bows you
To a morning’s holy office. The gates of monarchs
Are arched so high that giants may jet through 5
And keep their impious turbans on, without
Good morrow to the sun. Hail, thou fair heaven!
We house i’ th’ rock, yet use thee not so hardly
As prouder livers do.

GUIDERIUS, as Polydor Hail, heaven! 10

ARVIRAGUS, as Cadwal Hail, heaven!

In the woods in Wales, Belarius tells Guiderius and Arviragus to worship the sun and the heavens.

Wait, who are these dudes? Don't worry—you haven't missed anything. We're just meeting these guys now.

BELARIUS, as Morgan
Now for our mountain sport. Up to yond hill;
Your legs are young. I’ll tread these flats. Consider,
When you above perceive me like a crow,
That it is place which lessens and sets off, 15
And you may then revolve what tales I have told you
Of courts, of princes, of the tricks in war.
This service is not service, so being done,
But being so allowed. To apprehend thus
Draws us a profit from all things we see, 20
And often, to our comfort, shall we find
The sharded beetle in a safer hold
Than is the full-winged eagle. O, this life
Is nobler than attending for a check,
Richer than doing nothing for a robe, 25
Prouder than rustling in unpaid-for silk:
Such gain the cap of him that makes him fine
Yet keeps his book uncrossed. No life to ours.

Belarius tells the young lads to go up to the hill to hunt while he goes on the flat lands.

GUIDERIUS, as Polydor
Out of your proof you speak. We poor unfledged
Have never winged from view o’ th’ nest, nor know 30
not
What air ’s from home. Haply this life is best
If quiet life be best, sweeter to you
That have a sharper known, well corresponding
With your stiff age; but unto us it is 35
A cell of ignorance, traveling abed,
A prison for a debtor that not dares
To stride a limit.

Guiderius knows Belarius is older and wiser, but sometimes he wants to go somewhere other than the woods. He's bummed that he's ignorant about everywhere else.

ARVIRAGUS, as Cadwal What should we speak of
When we are old as you? When we shall hear 40
The rain and wind beat dark December, how
In this our pinching cave shall we discourse
The freezing hours away? We have seen nothing.
We are beastly: subtle as the fox for prey,
Like warlike as the wolf for what we eat. 45
Our valor is to chase what flies. Our cage
We make a choir, as doth the prisoned bird,
And sing our bondage freely.

Arviragus agrees. He wonders what they will even talk about when they are as old as Belarius. They won't have any experiences to share.

BELARIUS, as Morgan How you speak!
Did you but know the city’s usuries 50
And felt them knowingly; the art o’ th’ court,
As hard to leave as keep, whose top to climb
Is certain falling, or so slipp’ry that
The fear’s as bad as falling; the toil o’ th’ war,
A pain that only seems to seek out danger 55
I’ th’ name of fame and honor, which dies i’ th’ search
And hath as oft a sland’rous epitaph
As record of fair act—nay, many times
Doth ill deserve by doing well; what’s worse,
Must curtsy at the censure. O boys, this story 60
The world may read in me. My body’s marked
With Roman swords, and my report was once
First with the best of note. Cymbeline loved me,
And when a soldier was the theme, my name
Was not far off. Then was I as a tree 65
Whose boughs did bend with fruit. But in one night
A storm or robbery, call it what you will,
Shook down my mellow hangings, nay, my leaves,
And left me bare to weather.

GUIDERIUS, as Polydor Uncertain favor! 70

BELARIUS, as Morgan
My fault being nothing, as I have told you oft,
But that two villains, whose false oaths prevailed
Before my perfect honor, swore to Cymbeline
I was confederate with the Romans. So
Followed my banishment; and this twenty years 75
This rock and these demesnes have been my world,
Where I have lived at honest freedom, paid
More pious debts to heaven than in all
The fore-end of my time. But up to th’ mountains!
This is not hunters’ language. He that strikes 80
The venison first shall be the lord o’ th’ feast;
To him the other two shall minister,
And we will fear no poison, which attends
In place of greater state. I’ll meet you in the valleys.

Guiderius and Arviragus exit.

Belarius tells Guiderius and Arviragus the city is full of bad people. Then he recounts a time when he lived in the city and Cymbeline loved him. But then people proclaimed him to be a friend of the Romans, and he was banished.

That sucks, Guiderius says, and then he and Arviragus run off to hunt.

BELARIUS
How hard it is to hide the sparks of nature! 85
These boys know little they are sons to th’ King,
Nor Cymbeline dreams that they are alive.
They think they are mine, and, though trained up
thus meanly,
I’ th’ cave wherein they bow, their thoughts do hit 90
The roofs of palaces, and nature prompts them
In simple and low things to prince it much
Beyond the trick of others. This Polydor,
The heir of Cymbeline and Britain, who
The King his father called Guiderius—Jove! 95
When on my three-foot stool I sit and tell
The warlike feats I have done, his spirits fly out
Into my story; say “Thus mine enemy fell,
And thus I set my foot on ’s neck,” even then
The princely blood flows in his cheek, he sweats, 100
Strains his young nerves, and puts himself in posture
That acts my words. The younger brother, Cadwal,
Once Arviragus, in as like a figure
Strikes life into my speech and shows much more
His own conceiving. Hark, the game is roused! 105
O Cymbeline, heaven and my conscience knows
Thou didst unjustly banish me; whereon,
At three and two years old I stole these babes,
Thinking to bar thee of succession as
Thou refts me of my lands. Euriphile, 110
Thou wast their nurse; they took thee for their
mother,
And every day do honor to her grave.
Myself, Belarius, that am Morgan called,
They take for natural father. The game is up! 115

He exits.

Once they are gone, Belarius lets us in on a little secret: Guiderius and Arviragus are actually Cymbeline's sons. No way.

Not only does Cymbeline think they're dead, but the boys think they are actually the sons of Belarius. Belarius tells us that after Cymbeline unjustly banished him, he decided to get back at the king by kidnapping his boys.

He goes by the name Morgan now, and he's raised Guiderius and Arviragus ever since he kidnapped them. And by the way, Belarius has renamed the heir (that would be Guiderius) Polydore and his younger brother (Arviragus) Cadwal.

Just to repeat: the boys' real names are Guiderius and Arviragus, but Belarius—who goes by the name "Morgan"—calls them Polydore and Cadwal. Great names, huh?